西安外国语大学448汉语写作与百科知识高分研究生辅导团队
带您一起实现西安外国语大学考研梦
西安外国语大学448汉语写作与百科知识一对一咨询辅导答疑
每年报考西安外国语大学本专业的考生中,半数以上都会选择购买我们的专业课资料或者报我们的一对一辅导班,考研结束后我们会选取专业课成绩拔尖的考生加入到我们的西安外国语大学448汉语写作与百科知识考研辅导团队,并对西安外国语大学448汉语写作与百科知识考研一本通资料进行更新,所以西安外国语大学448汉语写作与百科知识考研复习一本通是多名高分研究生的成功经验的结晶,资料全部是干货,让专业课复习更科学更高效。针对基础较薄弱的考生我们有一对一辅导答疑服务,可以把西安外国语大学448汉语写作与百科知识考研一本通(基础篇→强化篇→冲刺篇)和历年考研真题完整的讲解一遍。西安外国语大学本专业的高分研究生授课。 价格:每课时300元,20课时起报。
西安外国语大学448汉语写作与百科知识考研真题:
{真题介绍}西安外国语大学448汉语写作与百科知识历年考研真题年份齐全,真题来源于学校研招办或来源于我们合作的本校研究生和老师,真实可靠!购买西安外国语大学448汉语写作与百科知识考研复习一本通强化篇赠送此项。可具体咨询客服。 价格:59元。
如需咨询资料详情和报考答疑,欢迎加西安外国语大学英语笔译(专硕)专业考研咨询客服QQ:800179089。也可以通过淘宝店铺(学姐本校直发甄选店)进行咨询购买,本校直发,7天无理由退货。
一、我们认真负责的向每一位尊敬的考生承诺:
我们是真实的西安外国语大学448汉语写作与百科知识高分研究生辅导团队,团队成员都是2019届考研的专业前几名,资料由西安外国语大学本专业的研究生从西安外国语大学直接发货,可以来西安外国语大学当面交易。资料真实、权威、全面、可靠,别的家有的资料我们全都有,2019届高分研究生学姐学长的智慧、经验和心血的结晶。目前负责西安外国语大学448汉语写作与百科知识资料的研究生团队多数也是考研时买了我们的资料,被录取后加入我们的团队。我们的资料最大的特点是能最真实的体现西安外国语大学448汉语写作与百科知识导师的重点,同时确保内容最全面、重点最突出、复习最有针对性,别的家有的资料我们都有,很多家几百元的宝贝在我们这里只是赠品(赠品涉及本专业的本科课件、笔记、期末题、习题、期末复习题、名校历年真题等等.......)。
二、售后保障:
西安外国语大学本专业的师兄师姐人都非常好,全程负责售后把关,西安外国语大学本专业的资料考前至少更新2-3次,每次更新或者补充都会及时通知,免费包邮补寄,直至复试结束。西安外国语大学448汉语写作与百科知识考研咨询客服QQ:800179089。
三、怎么辨别资料真假好坏(一定要看):
1.否是本校直接发货。2.是否可以来西安外国语大学本专业的宿舍当面交易,如果不可以,推三阻四总能找出理由,百分百就是假的。3.是否支持七天无条件退换货,如果不支持必然是假的,而且维权困难。以上三点缺一不可。
四:多家比较,无条件退换货:
建议您挑选购买三家支持7天无条件退换货的资料,留下自己认为最可靠的一份资料,把其他2份退掉。老字号品牌,服务有保障,收货后对资料不满意,无条件支持退款。
对考生的承诺
1.资料一律从西安外国语大学直接发货。2.真实西安外国语大学本专业研究生高分团队。3.真实承诺,假一赔三。4.七天无理由退货。5.购物零风险。6.全程售后服务,更新免费补寄。
注:1.考研真题、模拟题、冲刺题、期末题由于页码少,无质量问题不支持七天无理由退货。2.对于支持七天无理由退货的资料,退货收取成本费,每页0.15元,彩色胶装每本10元,订书机装订每本0.2元。
怎么辨别资料真假好坏(一定要看)
市面的资料很多,很多卖家随便购买拼凑一些往年的旧资料就进行大量转卖,导致真正的西安外国语大学448汉语写作与百科知识高价值内部资料反而卖不出去,西安外国语大学本专业的师兄师姐教大家怎么辨别假资料:1.否是本校直接发货,由于专业课资料的特殊性,只有本校的才是真实可靠的,买之前一定要问一下是不是西安外国语大学本校发货,如果不是本校发货那么资料还能可靠吗?2.是否可以来西安外国语大学本专业的宿舍当面交易,如果不可以,推三阻四总能找出理由,百分百就是假的。3.是否有一对一辅导服务,如果没有基本上就没有西安外国语大学本专业的研究生团队。4.是否有西安外国语大学本专业的研究生团队负责持续更新。5.资料是否与考研大纲完全相符,现在考研资料网上一大堆,很多卖家随便下载一些就冒充西安外国语大学448汉语写作与百科知识的内部资料进行出售,问一下如果资料与考研大纲或者历年真题的方向和重点不一致是否可以全额退款,是否可以无条件退款。如果回答的不自信基本上资料肯定不可靠。6.如果您发现一份资料好多店铺都在同时卖,那您觉得这个资料来源是不是也太简单了呢?7.根据我们长期的观察,很多人冒充是西安外国语大学本专业的研究生卖资料,90%的都是假的。西安外国语大学的研究生要写论文、发表期刊文章,不可能天天泡在网上卖资料,如果有人说自己是研究生,那么找一些专业知识的题目问问他,自然很快辨别真假。
版权与投诉声明
最近发现很多人在校园贴小广告或者网上发帖进行倒卖文登教育西安外国语大学448汉语写作与百科知识往年的复印版的资料,在非正规渠道购买资料的,我们不负责更新以及售后。西安外国语大学448汉语写作与百科知识考研初试复习一本通为文登考研官方独家版权所有,为文登教育的独家内部资料,受《著作权法》保护,任何单位及个人不得对其进行非法复印、篡改、抄录、传播、销售;一经发现,文登考研将依据国家法律法规追究相关当事人侵权责任;考生如发现西安外国语大学448汉语写作与百科知识考研初试复习一本通存在盗版行为可随时向文登教育投诉举报,我们将予以奖励。打击盗版,支持正版,人人有责!
西安外国语大学448汉语写作与百科知识考研复习一本通由西安外国语大学本专业的研究生直接从西安外国语大学发货,发货后可以从物流信息可以看到。真实、权威、可靠的西安外国语大学448汉语写作与百科知识考研高价值内部资料,为您考研成功加把力!买西安外国语大学448汉语写作与百科知识考研资料当然只选西安外国语大学本校发货的。
如需咨询资料详情和报考答疑,欢迎加西安外国语大学英语笔译(专硕)专业考研咨询客服QQ:800179089。也可以通过淘宝店铺(学姐本校直发甄选店)进行咨询购买,本校直发,7天无理由退货。
如需咨询资料详情和报考答疑,欢迎加西安外国语大学英语笔译(专硕)专业考研咨询客服QQ:800179089。
多年的传承,资料每年都由西安外国语大学本专业刚刚考上的高分研究生更新整理。历年考研招生信息均由历届本专业的研究生整理,仅供参考。
研究方向 | 00(全日制)不区分研究方向 | ||
考试科目 | ①101思想政治理论(全国统考)
②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
复试科目、复试参考书 | 复试笔试科目:汉英笔译(100分)
内容范围:该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目:1、英汉编译2、英文写作 1、英汉编译(100分):该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、英文写作(100分):该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 备注: 含推免生14人 |
||
参考书目、参考教材 | 211翻译硕士英语内容范围(100分):该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,难度为专业八级。考试分为完形填空、改错、文章缩写、一语多说、命题作文五个部分。完形填空部分占20分,要求学生根据原文主题、上下文语境,在所提供的备选项中选一项将一篇文章中的20个空补齐。改错部分为20分,要求学生划出并改正篇章或句子中的20处错误。文章缩写20分,要求学生把一篇1000英文单词的文章缩写为300字。一语多说部分占10分,要求学生将10个句子的意思用不同句式重新表达出来。命题作文30分,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。
357英语翻译基础内容范围(150分):该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出20个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。英译汉两篇,每篇30分,英译汉速度每小时350单词左右。汉译英两篇,每篇35分,汉译英速度每小时300汉字左右。 448汉语写作与百科知识内容范围(150分):该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 |
||
更多研究方向 | 00(全日制)不区分研究方向 | ||
更多考试科目信息 | ①101思想政治理论(全国统考)
②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
更多复试科目参考书信息 | 复试笔试科目:汉英笔译(100分)
内容范围:该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目:1、英汉编译2、英文写作 1、英汉编译(100分):该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、英文写作(100分):该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 备注: 含推免生14人 |
||
更多参考书目、参考教材 | 211翻译硕士英语内容范围(100分):该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,难度为专业八级。考试分为完形填空、改错、文章缩写、一语多说、命题作文五个部分。完形填空部分占20分,要求学生根据原文主题、上下文语境,在所提供的备选项中选一项将一篇文章中的20个空补齐。改错部分为20分,要求学生划出并改正篇章或句子中的20处错误。文章缩写20分,要求学生把一篇1000英文单词的文章缩写为300字。一语多说部分占10分,要求学生将10个句子的意思用不同句式重新表达出来。命题作文30分,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。
357英语翻译基础内容范围(150分):该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出20个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。英译汉两篇,每篇30分,英译汉速度每小时350单词左右。汉译英两篇,每篇35分,汉译英速度每小时300汉字左右。 448汉语写作与百科知识内容范围(150分):该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 |
研究方向 | 00(全日制)不区分研究方向 | ||
考试科目 | ①101思想政治理论(全国统考)
②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
复试科目、复试参考书 | |||
参考书目、参考教材 | 357 英语翻译基础
1、《汉英时文翻译高级教程》 中国对外翻译出版公司 2012 贾文波 2、《英汉新闻翻译》、《汉英新闻编译》 清华大学出版社 2009 刘其中 3、2018年3月-12月Global Times、《英语世界》、《英语文摘》刊载的时事、外交、经贸、文化、科技类文章 448 汉语写作与百科 知识 1、《中国文化读本》 外语教学与研究出版社 2016 叶朗、朱良志 2、《自然科学史十二讲》 中国轻工业出版社 2007 卢晓江 3、2018年1月-12月国内外重要时事报道 |
||
更多研究方向 | 00(全日制)不区分研究方向 | ||
更多考试科目信息 | ①101思想政治理论(全国统考)
②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
更多复试科目参考书信息 | 复试笔试科目:汉英笔译(100分)
内容范围:该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目:1、英汉编译2、英文写作 1、英汉编译(100分):该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、英文写作(100分):该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 备注: 含推免生14人 |
||
更多参考书目、参考教材 | 211翻译硕士英语内容范围(100分):该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,难度为专业八级。考试分为完形填空、改错、文章缩写、一语多说、命题作文五个部分。完形填空部分占20分,要求学生根据原文主题、上下文语境,在所提供的备选项中选一项将一篇文章中的20个空补齐。改错部分为20分,要求学生划出并改正篇章或句子中的20处错误。文章缩写20分,要求学生把一篇1000英文单词的文章缩写为300字。一语多说部分占10分,要求学生将10个句子的意思用不同句式重新表达出来。命题作文30分,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。
357英语翻译基础内容范围(150分):该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出20个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。英译汉两篇,每篇30分,英译汉速度每小时350单词左右。汉译英两篇,每篇35分,汉译英速度每小时300汉字左右。 448汉语写作与百科知识内容范围(150分):该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 |
研究方向 | 00(全日制)不区分研究方向 | ||
考试科目 | ①101思想政治理论(全国统考)
②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
复试科目、复试参考书 | 复试笔试科目:
汉英笔译(100分) 内容范围: 该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目: 1、英汉编译 2、英文写作 内容范围: 1、英汉编译(100分): 该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、英文写作(100分): 该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力 |
||
参考书目、参考教材 | 211 翻译硕士英语
考试题型及分值比例: 完形填空、改错、文章缩写、一语多说、命题作文五个部分。 完形填空部分占20分 改错部分为20分 文章缩写20分 一语多说部分占10分 命题作文30分 357 英语翻译基础 参考书目: 1.《汉英时文翻译》 中国对外翻译出版公司 2009 贾文波 2.《英汉新闻翻译》、《汉英新闻编译》 清华大学出版社 2009 刘其中 3.2016年3月-12月Global Times、《英语世界》、《英语文摘》刊载的时事、外交、经贸、文化、科技类文章。 448 汉语写作与百科知识 参考书目: 1.《中国文化读本》 外语教学与研究出版社 2008 叶朗 2.《自然科学史十二讲》 中国轻工业出版社 2007 卢晓江 3.2016年1月-12月国内外重要时事报道 备注: 本专业拟招生含推免生人数:5 |
||
更多研究方向 | 00(全日制)不区分研究方向 | ||
更多考试科目信息 | ①101思想政治理论(全国统考)
②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
更多复试科目参考书信息 | 复试笔试科目:汉英笔译(100分)
内容范围:该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目:1、英汉编译2、英文写作 1、英汉编译(100分):该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、英文写作(100分):该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 备注: 含推免生14人 |
||
更多参考书目、参考教材 | 211翻译硕士英语内容范围(100分):该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,难度为专业八级。考试分为完形填空、改错、文章缩写、一语多说、命题作文五个部分。完形填空部分占20分,要求学生根据原文主题、上下文语境,在所提供的备选项中选一项将一篇文章中的20个空补齐。改错部分为20分,要求学生划出并改正篇章或句子中的20处错误。文章缩写20分,要求学生把一篇1000英文单词的文章缩写为300字。一语多说部分占10分,要求学生将10个句子的意思用不同句式重新表达出来。命题作文30分,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。
357英语翻译基础内容范围(150分):该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出20个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。英译汉两篇,每篇30分,英译汉速度每小时350单词左右。汉译英两篇,每篇35分,汉译英速度每小时300汉字左右。 448汉语写作与百科知识内容范围(150分):该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 |
研究方向 | |||
考试科目 | ①101思想政治理论(全国统考) ②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
复试科目、复试参考书 | |||
参考书目、参考教材 | 357英语翻译基础 1.《汉英时文翻译》中国对外翻译出版公司 2000 贾文波 2.《英汉新闻翻译》、《汉英新闻编译》 清华大学出版社 2009 刘其中 3.2015年1月-12月Global Times、《英语世界》、《英语文摘》刊载的时事、外交、经贸、文化、科技类文章 448汉语写作与百科知识 1.《中国文化读本》 外语教学与研究出版社 2008 叶朗 2.《自然科学史十二讲》 中国轻工业出版社 2007 卢晓江 3.2015年1月-12月国内外重要时事报道 |
||
更多研究方向 | 00(全日制)不区分研究方向 | ||
更多考试科目信息 | ①101思想政治理论(全国统考)
②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
更多复试科目参考书信息 | 复试笔试科目:汉英笔译(100分)
内容范围:该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目:1、英汉编译2、英文写作 1、英汉编译(100分):该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、英文写作(100分):该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 备注: 含推免生14人 |
||
更多参考书目、参考教材 | 211翻译硕士英语内容范围(100分):该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,难度为专业八级。考试分为完形填空、改错、文章缩写、一语多说、命题作文五个部分。完形填空部分占20分,要求学生根据原文主题、上下文语境,在所提供的备选项中选一项将一篇文章中的20个空补齐。改错部分为20分,要求学生划出并改正篇章或句子中的20处错误。文章缩写20分,要求学生把一篇1000英文单词的文章缩写为300字。一语多说部分占10分,要求学生将10个句子的意思用不同句式重新表达出来。命题作文30分,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。
357英语翻译基础内容范围(150分):该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出20个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。英译汉两篇,每篇30分,英译汉速度每小时350单词左右。汉译英两篇,每篇35分,汉译英速度每小时300汉字左右。 448汉语写作与百科知识内容范围(150分):该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 |
研究方向 | |||
考试科目 | ①101思想政治理论(全国统考) ②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
复试科目、复试参考书 | 复试笔试科目:汉英笔译 内容范围:该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确、流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目: 1、英汉编译 2、英文写作 1、英汉编译:该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、英文写作:该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 |
||
参考书目、参考教材 | 211翻译硕士英语内容范围: 该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,难度为专业八级。考试分为完形填空、改错、文章缩写、一语多说、命题作文五个部分。完形填空部分占20分,要求学生根据原文主题、上下文语境,在没有备选项的情况下将一篇文章中的20个空补齐。改错部分为20分,要求学生划出并改正篇章或句子中的20处错误。文章缩写20分,要求学生把一篇1000英文单词的文章缩写为300字。一语多说部分占10分,要求学生将10个句子的意思用不同句式重新表达出来。命题作文30分,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。 357 英语翻译基础 《汉英时文翻译》 中国对外翻译出版公司2000 贾文波 《英汉新闻翻译》、《汉英新闻编译》 清华大学出版社2009,刘其中 2014年3月-12月Global Times、《英语世界》、《英语文摘》刊载的时事、外交、经贸、文化、科技类文章。 448 汉语写作与百科知识 《中国文化读本》 外语教学与研究出版社2008 叶朗 《自然科学史十二讲》,中国轻工业出版社2007,卢晓江 2014年1月-12月国内外重要时事报道 备注:翻译硕士英语、俄语、日语、法语、德语业务课二448参考书目相同 |
||
更多研究方向 | 00(全日制)不区分研究方向 | ||
更多考试科目信息 | ①101思想政治理论(全国统考)
②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
更多复试科目参考书信息 | 复试笔试科目:汉英笔译(100分)
内容范围:该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目:1、英汉编译2、英文写作 1、英汉编译(100分):该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、英文写作(100分):该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 备注: 含推免生14人 |
||
更多参考书目、参考教材 | 211翻译硕士英语内容范围(100分):该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,难度为专业八级。考试分为完形填空、改错、文章缩写、一语多说、命题作文五个部分。完形填空部分占20分,要求学生根据原文主题、上下文语境,在所提供的备选项中选一项将一篇文章中的20个空补齐。改错部分为20分,要求学生划出并改正篇章或句子中的20处错误。文章缩写20分,要求学生把一篇1000英文单词的文章缩写为300字。一语多说部分占10分,要求学生将10个句子的意思用不同句式重新表达出来。命题作文30分,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。
357英语翻译基础内容范围(150分):该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出20个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。英译汉两篇,每篇30分,英译汉速度每小时350单词左右。汉译英两篇,每篇35分,汉译英速度每小时300汉字左右。 448汉语写作与百科知识内容范围(150分):该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 |
研究方向 | |||
考试科目 | ①101思想政治理论(全国统考) ②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
复试科目、复试参考书 | 复试笔试科目:汉英笔译 内容范围:该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目: 1、英汉编译 2、英文写作 1、英汉编译:该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、英文写作:该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 |
||
参考书目、参考教材 | 211 翻译硕士英语、357 英语翻译基础: 1.《汉英时文翻译》 中国对外翻译出版公司,2000 贾文波 2.《英汉新闻翻译》、《汉英新闻编译》 清华大学出版社,2009 刘其中 3.2013年3月-12月Global Times、《英语世界》、《英语文摘》刊载的时事、外交、经贸、文化、科技类文章 448 汉语写作与百科知识 : 1.《中国文化读本》 外语教学与研究出版社,2008 叶朗 2.《自然科学史十二讲》 中国轻工业出版社,2007 卢晓江 3.2013年1月-12月国内外重要时事报道 |
||
更多研究方向 | 00(全日制)不区分研究方向 | ||
更多考试科目信息 | ①101思想政治理论(全国统考)
②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
更多复试科目参考书信息 | 复试笔试科目:汉英笔译(100分)
内容范围:该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目:1、英汉编译2、英文写作 1、英汉编译(100分):该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、英文写作(100分):该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 备注: 含推免生14人 |
||
更多参考书目、参考教材 | 211翻译硕士英语内容范围(100分):该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,难度为专业八级。考试分为完形填空、改错、文章缩写、一语多说、命题作文五个部分。完形填空部分占20分,要求学生根据原文主题、上下文语境,在所提供的备选项中选一项将一篇文章中的20个空补齐。改错部分为20分,要求学生划出并改正篇章或句子中的20处错误。文章缩写20分,要求学生把一篇1000英文单词的文章缩写为300字。一语多说部分占10分,要求学生将10个句子的意思用不同句式重新表达出来。命题作文30分,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。
357英语翻译基础内容范围(150分):该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出20个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。英译汉两篇,每篇30分,英译汉速度每小时350单词左右。汉译英两篇,每篇35分,汉译英速度每小时300汉字左右。 448汉语写作与百科知识内容范围(150分):该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 |
研究方向 | |||
考试科目 | ①101思想政治理论(全国统考) ②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
复试科目、复试参考书 | 复试笔试科目: 汉英笔译 内容范围: 该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目: 1、英汉编译 2、英文写作 1、英汉编译: 该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、英文写作: 该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 |
||
参考书目、参考教材 | 211翻译硕士英语内容范围: 该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,难度为专业八级。考试分为完形填空、改错、文章缩写、一语多说、命题作文五个部分。完形填空部分占20分,要求学生根据原文主题、上下文语境,在没有备选项的情况下将一篇文章中的20个空补齐。改错部分为20分,要求学生划出并改正篇章或句子中的20处错误。文章缩写20分,要求学生把一篇1000英文单词的文章缩写为300字。一语多说部分占10分,要求学生将10个句子的意思用不同句式重新表达出来。命题作文30分,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。 357英语翻译基础内容范围: 该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出30个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。英译汉速度每小时350单词左右,汉译英速度每小时300汉字左右。 448汉语写作与百科知识内容范围: 该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 |
||
更多研究方向 | 00(全日制)不区分研究方向 | ||
更多考试科目信息 | ①101思想政治理论(全国统考)
②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
更多复试科目参考书信息 | 复试笔试科目:汉英笔译(100分)
内容范围:该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目:1、英汉编译2、英文写作 1、英汉编译(100分):该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、英文写作(100分):该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 备注: 含推免生14人 |
||
更多参考书目、参考教材 | 211翻译硕士英语内容范围(100分):该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,难度为专业八级。考试分为完形填空、改错、文章缩写、一语多说、命题作文五个部分。完形填空部分占20分,要求学生根据原文主题、上下文语境,在所提供的备选项中选一项将一篇文章中的20个空补齐。改错部分为20分,要求学生划出并改正篇章或句子中的20处错误。文章缩写20分,要求学生把一篇1000英文单词的文章缩写为300字。一语多说部分占10分,要求学生将10个句子的意思用不同句式重新表达出来。命题作文30分,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。
357英语翻译基础内容范围(150分):该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出20个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。英译汉两篇,每篇30分,英译汉速度每小时350单词左右。汉译英两篇,每篇35分,汉译英速度每小时300汉字左右。 448汉语写作与百科知识内容范围(150分):该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 |
研究方向 | |||
考试科目 | ①101思想政治理论(全国统考) ②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
复试科目、复试参考书 | 复试笔试科目:汉英笔译 内容范围:该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目: 1.、英汉编译 2.、英文写作 考试范围: 1、英汉编译:该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、英文写作:该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 |
||
参考书目、参考教材 | 211翻译硕士英语内容范围:该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,难度为专业八级。考试分为词汇与语法、阅读理解、英文写作三部分。词汇部分要求考生的认知词汇量在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,能熟练地运用常用词汇及其常用搭配,能正确运用语法、修辞等语言规范知识。阅读部分包括外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等,题材广泛,体裁多样,体现时代性和实用性,要求考生既能理解文章主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。考生应能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。写作部分为命题作文,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。 357英语翻译基础内容范围:该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出30个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。英译汉速度每小时350单词左右,汉译英速度每小时300汉字左右。 448汉语写作与百科知识内容范围:该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分考查考生的应用文体编译及写作能力,要求考生根据所提供的场景和英语信息,编写一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 |
||
更多研究方向 | 00(全日制)不区分研究方向 | ||
更多考试科目信息 | ①101思想政治理论(全国统考)
②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
更多复试科目参考书信息 | 复试笔试科目:汉英笔译(100分)
内容范围:该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目:1、英汉编译2、英文写作 1、英汉编译(100分):该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、英文写作(100分):该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 备注: 含推免生14人 |
||
更多参考书目、参考教材 | 211翻译硕士英语内容范围(100分):该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,难度为专业八级。考试分为完形填空、改错、文章缩写、一语多说、命题作文五个部分。完形填空部分占20分,要求学生根据原文主题、上下文语境,在所提供的备选项中选一项将一篇文章中的20个空补齐。改错部分为20分,要求学生划出并改正篇章或句子中的20处错误。文章缩写20分,要求学生把一篇1000英文单词的文章缩写为300字。一语多说部分占10分,要求学生将10个句子的意思用不同句式重新表达出来。命题作文30分,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。
357英语翻译基础内容范围(150分):该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出20个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。英译汉两篇,每篇30分,英译汉速度每小时350单词左右。汉译英两篇,每篇35分,汉译英速度每小时300汉字左右。 448汉语写作与百科知识内容范围(150分):该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 |
研究方向 | 01英语笔译055201 02英语口译055202 |
||
考试科目 | ①101思想政治理论(全国统考) ②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
复试科目、复试参考书 | |||
参考书目、参考教材 | |||
更多研究方向 | 00(全日制)不区分研究方向 | ||
更多考试科目信息 | ①101思想政治理论(全国统考)
②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 |
||
更多复试科目参考书信息 | 复试笔试科目:汉英笔译(100分)
内容范围:该科目考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目:1、英汉编译2、英文写作 1、英汉编译(100分):该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、英文写作(100分):该科目主要测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 备注: 含推免生14人 |
||
更多参考书目、参考教材 | 211翻译硕士英语内容范围(100分):该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,难度为专业八级。考试分为完形填空、改错、文章缩写、一语多说、命题作文五个部分。完形填空部分占20分,要求学生根据原文主题、上下文语境,在所提供的备选项中选一项将一篇文章中的20个空补齐。改错部分为20分,要求学生划出并改正篇章或句子中的20处错误。文章缩写20分,要求学生把一篇1000英文单词的文章缩写为300字。一语多说部分占10分,要求学生将10个句子的意思用不同句式重新表达出来。命题作文30分,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。
357英语翻译基础内容范围(150分):该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出20个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。英译汉两篇,每篇30分,英译汉速度每小时350单词左右。汉译英两篇,每篇35分,汉译英速度每小时300汉字左右。 448汉语写作与百科知识内容范围(150分):该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 |
西安外国语大学英语笔译(专硕)以上招生信息(招生目录、考试科目、参考书、复试信息)均来源于西安外国语大学研究生院,权威可靠。导师信息、历年分数线、招生录取比例、难度分析有些来源于在校的研究生,信息比较准确,但是可能存在一定的误差,仅供大家参考。