研究方向 |
|
考试科目 |
①101思想政治理论(全国统考)
②212翻译硕士俄语
③358俄语翻译基础
④448汉语写作与百科知识
|
复试科目、复试参考书 |
复试笔试科目:
1、汉俄口译
2、俄汉口译
1、汉俄口译:
考查学生汉俄视译基本技巧和能力。材料选自致词、讲话、讲座等口语体文字材料,紧扣社会、时代与日常生活内容,难度适中。要求译文准确,表达流畅。
2、俄汉口译:
考查俄汉口译基本技巧和能力。材料选自致词、讲话、讲座等口语体文字材料,紧扣社会、时代与日常生活内容,难度适中。要求译文准确,表达流畅。
同等学力人员加试科目:
1、俄语高级听力
2、俄语主题表述
1、俄语高级听力:
采取俄语专业八级听力测试形式,语速为每分钟150词左右。
2、俄语主题表述:
该科目考查学生就几个所提供的主题进行口语表述。主题内容包括政治、经济、文化、教育、科普、社会生活等方面。旨在考查学生的知识面、分析判断能力、逻辑思维能力、反应与表达能力等。
|
参考书目、参考教材 |
212翻译硕士俄语内容范围:
该科目考察考生是否达到翻译硕士阶段深造所要求的俄语水平,难度为俄语专业八级。考试分为词汇与语法、阅读理解、俄语写作三部分。词汇部分要求考生的词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。语法部分要求考生能正确运用外语语法、结构、修辞等语言规范知识。阅读部分要求考生能够合理用语言知识和阅读技能读懂多种题材和体裁的文字材料。既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。写作部分要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇300词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。
俄语翻译基础内容范围:
该科目主要考查考生的俄汉互译实践能力是否达到翻译硕士阶段深造所要求的水平。具体考查考生的双语基本功和双语转换的基本技能。词语翻译要求考生准确翻译新华网、人民网、真理报、消息报、国际文传电讯等媒体常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查学生对术语翻译基本策略的认识,要求学生能较为准确地写出30个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。俄汉互译考试要求考生具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和俄语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;俄译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译俄速度每小时150-250个汉字。
448汉语写作与百科知识内容范围:
该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。
|
更多研究方向 |
00(全日制)不区分研究方向 |
更多考试科目信息 |
①101思想政治理论(全国统考)
②212翻译硕士俄语
③358俄语翻译基础
④448汉语写作与百科知识
|
更多复试科目参考书信息 |
复试笔试科目:1、笔译2、口译
1、笔译(40分):该科目考查考生的俄语和汉语基本功,俄汉笔译的基本技巧和能力。
2、口译(60分):考查俄汉口译基本技巧和能力。材料选自致词、讲话、讲座等,紧扣社会、时代与日常生活内容,难度适中。要求译文准确,表达流畅。
同等学力人员加试科目:1、俄语高级听力2、俄语主题表述
1、俄语高级听力(100分):采取俄语专业八级听力测试形式,语速为每分钟150词左右。
2、俄语主题表述(100分):该科目主题内容包括政治、经济、文化、教育、科普、社会生活等方面,旨在考查学生的主题口语表述能力、知识面、分析判断能力、逻辑思维能力、反应与表达能力等。
备注:
含推免生3人 |
更多参考书目、参考教材 |
212翻译硕士俄语内容范围:该科目考察考生是否达到翻译硕士阶段深造所要求的俄语水平,难度为俄语专业八级。考试内容范围包括:词汇与语法、俄罗斯国情文化、俄罗斯文学、俄语写作四部分。1、词汇语法部分(40分)要求考生能正确运用俄语语法、修辞等语言知识,掌握俄语词汇辨析基本知识。主要题型为语法与词汇选择、写出同根词、同义词、反义词、动名词、词或词组同义替换;2、俄罗斯国情文化部分(15分)考察学生对俄罗斯国情文化掌握情况;3、俄罗斯文学部分(15分)包括俄罗斯文学基本概念、流派、作家、作品等简答,该部分可汉语答题;4、写作部分(30分)要求考生能根据要求撰写一篇250词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。
358俄语翻译基础内容范围:该科目主要考查考生的俄汉互译实践能力是否达到翻译硕士阶段深造所要求的水平。具体考查考生的双语基本功和双语转换的基本技能。俄汉互译考试要求考生具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和俄罗斯的语言、社会、文化、文学等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺、表达基本无误;译文无明显语法错误;俄译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译俄速度每小时150-250汉字。
主要内容为:
1、俄译汉(100分)短文5篇,每篇100-120单词左右;
2、汉译俄(50分)短文2篇,每篇150字左右。
448汉语写作与百科知识内容范围(150分):该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。
|